==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨུཥྞཱི་ཥ་བི་ཛ་ཡཱ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་བྷཱུཾ་དཀར་པོས་བསྐྱེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དཀར་མོ་ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་མ། གཞོན་ནུ་མ་ལང་ཚོལ་བབ་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་བརྒྱད་མ་བསམ་པར་བྱ་པའོ། །གཡས་པ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཞལ་ནི་སེར་མོ་དང་ནག་མོའོ། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་བཞིན་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང༌། པདྨ་ལ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང༌། མདའ་བསྣམས་པ་དང༌། མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་བཞི་ན་ནི་གཞུ་དང་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཞགས་པ་དང༌། མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་གིས་བུམ་པ་གང་བའོ། །མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་བཞུགས་པ་སྟེ། དབུ་རྒྱན་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞུགས་པ་ངེས་པར་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། རང་གི་ས་བོན་པདྨ་ལ་གནས་པ་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང༌། དཔྲལ་བ་དང༌། ལྟེ་བ་དང༌། རྐང་པ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཾ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་འདི་བལྟ་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།ཨ་བྷ་ཡའི་ཞལ་སྔ་ནས་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །
གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
顶髻尊胜佛母修法。
顶髻尊胜佛母修法。
印度语：Uṣṇīṣa-vijayā-sādhanaṃ。
藏语：顶髻尊胜佛母修法。 顶髻尊胜佛母，我顶礼。
按照先前所说的次第，从月亮上由白色字བྷཱུཾ་（藏文，梵文天城体：भ्रू，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）生起薄伽梵母白色三面三眼，如妙龄少女般青春焕发，观想为具有一切饰物的八臂母。
右侧和另一侧的面容分别是黄色和黑色。
右侧的四只手分别是：各种金刚杵，莲花上安住的佛陀，持箭，以及胜施手印。
左侧的四只手分别是：弓，期克印，绳索，以及施无畏印的手持满瓶。
安住在佛塔之中，头饰上有毗卢遮那佛安住，务必圆满，观想自己的种子字安住在莲花上，位于心间。
在那之后，头顶、颈部、前额、肚脐和脚等处，按照次第观想五字，即ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、ཏྲཱཾ་（藏文，梵文天城体：त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）、ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）、ཨཾ་（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：阿木）、ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）。
然后念诵咒语：嗡 བྷྲཱུཾ་（藏文，梵文天城体：भ्रू，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字） 梭哈。
顶髻尊胜佛母修法完毕。
阿阇黎阿巴雅，由比丘戒贤译。

【英语翻译】
The Sadhana of Ushnishavijaya.
The Sadhana of Ushnishavijaya.
In Sanskrit: Uṣṇīṣa-vijayā-sādhanaṃ.
In Tibetan: The Sadhana of Ushnishavijaya. I prostrate to Ushnishavijaya.
According to the previously explained sequence, from the moon arises the white Bhagavati with three faces and three eyes, generated from the white syllable བྷཱུཾ་(Tibetan, Devanagari: भ्रू, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable), like a youthful maiden in her prime, one should contemplate her as having eight arms adorned with all ornaments.
The faces on the right and the other side are yellow and black respectively.
The four right hands hold: a variegated vajra, a Buddha residing on a lotus, an arrow, and the mudra of supreme giving.
The four left hands hold: a bow, a threatening finger, a lasso, and a vase filled by the hand granting fearlessness.
She resides within a stupa, and it is necessary to fully complete the Vairochana residing in her headdress, and one should contemplate one's own seed syllable residing on a lotus in the heart.
After that, one should visualize the five syllables ཧཱུཾ་(Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), ཏྲཱཾ་(Tibetan, Devanagari: त्रां, Romanized Sanskrit: trāṃ, Literal Chinese meaning: Tram), ཧྲཱིཿ(Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih), ཨཾ་(Tibetan, Devanagari: अं, Romanized Sanskrit: aṃ, Literal Chinese meaning: Am), ཨཱཿ(Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) on the crown of the head, neck, forehead, navel, and feet respectively, in the order as it is.
Then, one should recite the mantra: Om བྷྲཱུཾ་(Tibetan, Devanagari: भ्रू, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable) Svaha.
The Sadhana of Ushnishavijaya is completed.
Translated by the monk Tsultrim Gyaltsen from the presence of Acharya Abhaya.
The Sadhana of Ushnishavijaya.

============================================================

